Publicidad

“Serendipity”, “Bromance” y otras palabras inglesas sin traducción

La máxima de que no hay nada intraducible se cumple siempre, o casi siempre. Pero de repente nos encontramos con una serie de palabras en inglés cuyo significado puede explicarse, pero que no cuentan con un término concreto que las sustituya en español. Aquí algunas de ellas:

i360-by-diverbo-useful-vocabulary VOCABULARY

  1. Serendipity = quizás os suena por la película –comedia romántica- a la que da nombre. Significa que algo ocurre por casualidad, pero de forma afortunada, un hallazgo fortuito (algo así como lo que llamamos en español: “de chiripa”).
  2. Bromance = Amistad muy estrecha entre dos hombres, hasta el punto de que casi se consideran hermanos (brothers), sin serlo.
  3. Spam = correo (e-mail) basura o no deseado. Spam es una palabra que se ha incorporado tal cual a todos los idiomas.
  4. Start-a-Bromance-Intro
  5. Tartle = es un término utilizado en Escocia que describe ese momento en el que no sabes cómo dirigirte a alguien porque has olvidado su nombre.
  6. An issue = Un punto intermedio entre un problema y un tema. Podríamos decir que un issue es un asunto algo controvertido.
  7. Kitsch = esta palabra tiene muy difícil traducción. Define cualquier tipo de arte, en general hortera y de mal gusto, que se considera una copia menor de un arte ya existente. En alemán también se usa.
  8. Trade-off = Es una negociación en la que una de las partes tiene que ceder. Es decir, no es un intercambio del todo igualitario.
  9. Snob = Nosotros solemos traducirla como “clasista”, pero su significa e inglés es algo distinto. Describe a alguien que trata de parecer distinguido e imita el comportamiento de la gente adinerada.
  10. Gleam = En general el inglés tiene palabras para describir diferentes grados de iluminación (Gleam, Glister, Shimmer…). Gleam, por ejemplo, es un pequeño brillo.
  11. Glamour = Atractivo y con estilo, algo en mitad de ambos. Esta palabra está incorporada en nuestro vocabulario tal cual.

Un buen consejo no es traducir palabras literalmente a nuestro idioma cuando tratamos de hablar inglés. Hay que buscar otros recursos de vocabulario explicando lo que quieres contar. Es algo de lo que te darás cuenta cuando desayunes, comas, cenes y hasta sueñes en inglés durante 8 días. Puedes hacerlo sin salir de España, en Pueblo Inglés. Más información en Nuestros Cursos.

banner360K

09/10/2016Level - difficulty 2Text